2011年12月30日金曜日

I have a feeling that ....

「意味」 何となく ...のような気がする。

※...の部分には節が入ります。

何となくそんな気がする、という場合に使います。けっこうよく使うフレーズです。

I have a gut feeling that ....も同じような意味です。gut feelingで「直感」という意味があり、この場合は直感的にそう思うという意味合いになります。

「英語例文」
Tom: I have a feeling that he did that on purpose. 「トム:彼がわざとそれをやったような気がするんだ。」