2016年2月5日金曜日

I'm not much of a meat eater.

「意味」お肉はあまり食べないんです。

※meatの部分は他に変えて使うことができます.

a meat eaterは「肉を食べる人(つまり,ベジタリアンではない人)」や「肉食動物」ですが,このa ... eaterという言い方はそこそこ使います.たとえば,a pizza eaterは「ピザが好きな人」です.

ある人が「私は麺(メン)が好きだ」と言うつもりで,

I'm a men eater.

と言ったら,相手がびっくりした,という笑い話があります(実話です!).men eaterは,man eaterと言うのが正しいのですが,man eaterは「人食い動物」や「人食い人種」のことで,俗語では「たくさん愛人をもっている女性」という意味もあります.

「英会話例文」
I'm not a vegetarian, but I'm not much of a meat eater. 「私はベジタリアンではないけど,お肉もあまり食べないんです。」