2016年7月25日月曜日

Crime doesn't pay.

「意味」犯罪は割に合わない。犯罪は引き合わない。

※英語のことわざです。「悪事を働けば,結局は罰せられ,得をすることはない」というような意味合いです.

crimeは「犯罪」.

payは「支払う」という意味で使うことが多いですが,このフレーズでは「報いる」,「割に合う」,「引き合う」の意味です.

Crime doesn't pay.に比べると使用頻度は低いですが,

Honesty doesn't pay.

という言葉もあります.こちらは,「正直(honesty)は割に合わない」,つまり「正直者は馬鹿を見る」という意味です.


「英語例文」
Don't steal. Crime doesn't pay.「盗むのはだめだ。犯罪は割に合わないぞ。」