2015年7月31日金曜日

I have you to thank for ...

「意味」...のことであなたに感謝します。...はあなたのおかげです。...になったのは、おまえのせいだ。

※相手に感謝するときに使いますが、皮肉で「...になったのは、おまえのせいだ」という意味でも使います。

このフレーズ、一見、分かりにくく感じるかもしれないのは、haveが使役動詞に見えてしまうからかもしれません。このhaveは使役動詞ではなく、「もつ」、「有する」の意味です。ですから、I have you to thank for ...は、直訳では「...のことで、感謝するために私はあなたをもっている」といった意味になります。

「英会話例文」
I have you to thank for my success in Tokyo.「私の東京での成功のことで、私はあなたに感謝します。」

2015年7月30日木曜日

I can't see (that) ...

「意味」...だというのが私には分からない。...は私には考えられない。

※I can't seeの後にthat節が続く場合,このseeは「分かる」の意味の場合が多いです.

that節以外に以下のようなwhatやhowなどを使った名詞節の場合もあります.

I can't see what you said. 「あなたの言ったことが私には分からない。」

I can't see how it can happen.「それがどのように起こりうるのか私には分からない。」

I can't see why you're so mad.「なぜあなたがそんなに怒っているのか私には分からない。」

「英会話例文」
I can't see that you truly love me.「あなたがほんとうに私を愛していることが私には分からない。」

2015年7月29日水曜日

to begin with

「意味」まず初めに、最初に、第一に

※いくつかのことを述べたいような場合に,そのうちの一つ目を話す時や最初はこうだったと言いたい時に使うことが多いです.

私は,プレゼンテーションで,このto begin withをよく使います.

「英会話例文」
To begin with, I'd like to ask you a few questions.「まず初めに,皆さんに少し質問をしたいと思います.」

2015年7月28日火曜日

Speaking of ...,

「意味」...と言えば,

※多くの場合は,相手の発言の中のある言葉を受けて,その言葉で頭に浮かんだことを言いたい時に使います.

以下のように ...の部分がwhichの場合があります.

Speaking of which,「そういえば,」

この場合,whichは相手の話した内容を指します.

「英会話例文」
A: What sports do your kids play?「A:あなたの子供たちは,どんなスポーツをしてますか?」
B: They play baseball.「B:野球をしてます.」
A: Speaking of sports, do you have a favorite sport?「A:スポーツと言えば,あなたがお気に入りのスポーツはありますか?」

2015年7月27日月曜日

Do you think you could ...?

「意味」…していただけないでしょうか?

※直訳すると「あなたは...できると思いますか?」なので,日本語的には変な感じがすると思いますが,英語ではよくあるお願い・依頼のフレーズです.

ていねいな言い方です.

「英会話例文」
A: Do you think you could help me do it today?「A:今日,私がそれをするのを手伝っていただけないでしょうか?」
B: Yes, I have nothing planned.「B:いいよ,予定はないから.」

2015年7月24日金曜日

Ahem.

「意味」えへん.うほん.おほん.

※せき払いの音を表す間投詞です.

日本語でも相手の注意を引きたい時に,「えへん」とせき払いをしますね.

Ahemは,注意を引く以外に,不同意や当惑などを表すのにも使います.

「英会話例文」
Ahem. Ladies and gentlemen, I'd like to begin this press conference.「えへん.ご列席の皆さん,この記者会見を始めたいと思います.」

2015年7月23日木曜日

When in Rome do as the Romans do.

「意味」郷に入っては郷に従え.

※英語のことわざです.

「ローマにいる時はローマ人のするようにしろ」が文字通りの意味.「自分の住んでいるところと異なる地域や社会へ行った場合は,その地域や社会の習慣やしきたりに従え」という意味です.

「英語例文」
When I'm in Europe, I have a glass of wine or beer with lunch. When in Rome, do as the Romans do.「私はヨーロッパにいる時は昼食にワインかビールを一杯いただきます.郷に入っては郷に従えです.」